Translation of "vista dei" in English


How to use "vista dei" in sentences:

36 Questi viveri saranno una riserva per il paese, in vista dei sette anni di carestia che verranno nel paese d’Egitto; e così il paese non perirà per la carestia’.
36 And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land may not perish through the famine.
Dalle geniali menti che hanno creato Angry Birds, arriva un gioco dal punto di vista dei MAIALI!
69.56MB Bad Piggies HD From the creators of Angry Birds: a game from the PIGS’ point of view!
Signora Manion, complimenti per il suo intelligente cagnolino, e grazie di cuore... per non averci privato oggi della vista dei suoi splendidi capelli.
Mrs. Manion, may I congratulate you on your well-trained pet. May I also say that I'm pleased to see you are not hiding your lovely hair under a hat.
Volevo dirti che Bobbie, qui, e' pazza di te e trema alla vista dei tuoi bicipiti guizzanti.
I just wanted to tell you that Bobbie here's madly in love with you and trembles at the sight of your rippling biceps.
L'accoppiamento diretto sarebbe più efficiente dal punto di vista dei costi.
The direct mating is far more cost-effective.
Addestramento sulle misure di sicurezza in Vista dei negoziati di pace.
Basic training on security measures for the peace talks.
Le ho comprate in un minimarket nel vicinato esposte alla vista dei nostri figli.
I bought this in a neighbourhood grocery store, in full viewof our children.
Secondo il comune buon senso bisognerebbe fare un punto, pareggiare... e finire ai supplementari, soprattutto in vista dei playoff.
Conventional wisdom says kick the extra point, tie the game and go into overtime. Especially with the playoffs on the line.
Certo, esclusivamente dal punto di vista dei cattivi.
You know, from a whole evil-thing perspective.
Ma prova a pensarci dal punto di vista dei genitori.
But think about it from parents' point of view
Sei o sette secoli fa, non ti avrebbero neanche visto avresti cantato la messa in latino dietro la balaustra del coro fuori dalla vista dei fedeli a cui era permesso solo ascoltare.
You know, six or 700 years ago... they wouldn't have seen you at all. You'd have sung the mass in Latin behind a huge choir screen... out of the sight of a congregation who was only allowed to... Listen.
Più l'influenza del sole diminuisce al nord più le foreste decidue dell'America cominciano a spegnersi perdendo le foglie in vista dei bui mesi freddi che le attendono
As the sun's influence diminishes in the north, so the deciduous forests of America begin to shut down losing their leaves in preparation for the dark cold months ahead.
e, sapete, penso che sia molto importante di iniziare con Victoria che ci dia il punto di vista dei neri
And you know, I thought it would be most valuable to begin with Victoria to give us the black perspective.
Come cavolo potrei conoscere il punto di vista dei neri sul colore viola?
How the hell should I know the black perspective on The Color Purple?
Ricordo ancora la vista dei loro cadaveri appesi sopra i cancelli di Castel Granito...
I remember seeing their bodies hanging high above the gates of Casterly Rock.
Nel tema che costituisce una parte dell'esame di lunedi'... vi verra' chiesto di descrivere una battaglia storica sia dal punto di vista dei vincitori che da quello degli sconfitti.
Ohh. For the essay portion of your test on Monday, you will be asked to describe a historical battle from the perspectives of both the winners and the losers.
Tenere fuori dalla portata e dalla vista dei bambini.
Keep out of reach of children.
36 Questi viveri saranno una riserva per il paese, in vista dei sette anni di carestia che verranno nel paese d'Egitto; e così il paese non perirà per la carestia'.
36 And the stored food shall be for the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; and the land shall not be utterly destroyed by the famine.
Siamo a meno di 24 ore da quello che molti esperti stanno chiamando semplice allenamento per Haynes in vista dei grandi incontri del prossimo anno contro il numero uno della divisione, l'imbattuto Manny Garcia.
We are less than 24 hours away from what many experts are calling a tune-up fight for Haynes on his way to next year's mega fight against the number one contender in the division, the undefeated Manny Garcia.
Dal punto di vista dei costi, il costo della carta termica per immagini blu è relativamente basso, ma al momento l'uso della carta termica blu è relativamente piccolo.
From the cost point of view, the cost of blue image thermal paper is relatively low, but at present, the use of blue iamge thermal paper is relatively small.
La strategia è uno strumento pratico che affronta le esigenze e le sfide principali dell’UE per i prossimi cinque anni dal punto di vista dei diritti umani e tenendo conto della prospettiva di genere.
The EU Strategy is a practical instrument addressing the main needs and challenges in the EU for the next five years from a human rights and gender-specific perspective.
La diversità di competenze e di punti di vista dei membri degli organi di amministrazione, gestione e sorveglianza delle imprese favorisce una buona comprensione dell'organizzazione della società interessata e delle sue attività.
Diversity of competences and views of the members of administrative, management and supervisory bodies of undertakings facilitates a good understanding of the business organisation and affairs of the undertaking concerned.
Pensano che sia malata, perche' non sopporto la vista dei germi, perche' a volte mi rifiuto di mangiare.
They think I'm sick because I can't stand the sight of germs, because sometimes I won't eat.
Si', ma il mio era dal punto di vista dei ricchi.
Yes, but mine was from the point of view of the rich.
Beh, se vogliamo che la nostra stagione delle festivita' sia veramente globale, dovremmo rispettare anche il punto di vista dei matti da legare.
Well, if we really want our holiday season to be inclusive, we should respect the views of the totally whacked out.
Voglio dire... Voglio dire, solo la vista dei nomi di tutti questi morti mi fa venire voglia di piangere per una settimana.
I mean, just the sight of all the names of the dead makes me want to cry for a week.
I comunisti di Hollywood sono occupati ad alimentarci forzatamente drag queen, reality show e morbidi profili di genere confuso ormoni-divoratori pre-adolescenti, che svengono alla vista dei loro stessi genitali.
The Hollywood communists are busy force-feeding us drag queen reality shows and soft profiles of gender-confused hormone-gobbling pre-teens, who faint at the sight of their own genitals.
Questa filosofia dell’esistenza umana si rifletté più tardi nel punto di vista dei Greci.
This philosophy of human existence was later reflected in the Greek viewpoint.
In secondo luogo, dal punto di vista dei cambiamenti climatici, l’attuale direttiva sulla tassazione dell’energia non tiene conto in nessun modo della necessità di ridurre le emissioni di CO2.
Secondly, from a climate change point of view, the current Energy Taxation Directive does not address in any way the need to reduce CO2 emissions.
Dai capelli scuri, gli occhi marroni, con una figura figurativa, attrasse sempre il punto di vista dei rappresentanti dell'altro sesso.
Dark-haired, brown-eyed, with a figurative figure, she always attracted the views of representatives of the opposite sex.
In secondo luogo, dal punto di vista dei tipi di nutrienti, i due sono anche diversi.
Second, from the perspective of the types of nutrients, the two are also different.
Pertanto, dal punto di vista dei costi di risparmio e riduzione del costo, l'utensile deve essere selezionato in base al margine massimo di lavorazione e alla profondità di taglio massima dell'utensile.
Therefore, from the point of view of saving costs and reducing the cost, the tool should be selected according to the maximum margin of machining and the maximum cutting depth of the tool.
Gli psicologi hanno il proprio parere, diversi dai punti di vista dei cinesi e dei palmisti.
Psychologists have their own opinion, different from the views of Chinese and palmists.
Dal punto di vista dei medici, questa forma di malattia è la più favorevole in termini di prognosi.
From the point of view of doctors, this form of the disease is the most favorable in terms of prognosis.
Dal punto di vista dei visitatori islandesi e dei nostri lettori, una cosa molto importante da notare è che tutta la guida fuoristrada è illegale in Islanda.
From the point of view of visitors to Iceland and of our readers, one very important thing to note is that all off-road driving is illegal in Iceland.
Dal punto di vista dei Talebani, quello è stato il loro errore più grave l'ultima volta.
From the Taliban's point of view, that was their number one mistake last time.
Ci siete voi che date colpetti e io che agito, entrambi dal punto di vista dei miei sensi, che si combinano in un'unica fonte di informazione.
I get you tapping on it, and I get me shaking it, but from my senses' point of view, that is combined together into one source of information.
Un paio di cose. Voglio parlarne dal punto di vista dei mercati dei capitali.
I want to talk about it from the perspective of capital markets.
Così decisi di esaminare diverse esperienze che avevo avuto in vita mia dal punto di vista dei cinque sensi.
So I decided to evaluate different experiences I had in my life from the point of view of the five senses.
(Video) Jinsop Lee: Ehi, mi chiamo Jinsop, e oggi vi mostrerò cosa vuol dire guidare una motocicletta dal punto di vista dei cinque sensi.
(Video) Jinsop Lee: Hey, my name's Jinsop, and today, I'm going to show you what riding motorbikes is like from the point of view of the five senses. Hey!
Forse perché noi non eravamo i soli a voler far sentire a tutti i costi la nostra voce in un contesto politico che pareva aver scordato come tener conto del punto di vista dei giovani nel processo decisionale, forse.
Maybe it was because we weren't the only ones who had been longing to have a voice in a political environment that had seemingly forgotten how to include young people's perspective into decision-making, maybe.
E negli ultimi 35 anni, ho studiato il comportamento dal punto di vista dei geni, dei neurotrasmettitori, dopamina, e così via, fino all'analisi dei circuiti coinvolti.
And over the past 35 years, I've studied behavior on the basis of everything from genes through neurotransmitters, dopamine, things like that, all the way through circuit analysis.
(Risate) Quindi, dal punto di vista dei valori, quello che le aziende possono fare è connetersi in molti modi.
(Laughter) So, from a value and values standpoint, what companies can do is connect in lots of different ways.
Voglio dire, col sistema sanitario avete una sorta di soluzione radicale dal punto di vista dei costi ma in termini del sistema in generale?
I mean, with the health system, you got a sort of radical solution on the cost side, but in terms of the system itself?
Potrebbe essere la prossima foresta pluviale, dal punto di vista dei prodotti farmaceutici.
It may be the next rainforest, in terms of pharmaceuticals.
E tutto ciò andrebbe presentato dal punto di vista dei fatti, in modo oggettivo, senza nessuna parzialità, a tutti i bambini del paese.
And this should be presented factually, straightforwardly, with no particular spin, to all of the children in the country.
i suoi capi giudicano in vista dei regali, i suoi sacerdoti insegnano per lucro, i suoi profeti danno oracoli per denaro. Osano appoggiarsi al Signore dicendo: «Non è forse il Signore in mezzo a noi? Non ci coglierà alcun male
The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? none evil can come upon us.
1.7094299793243s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?